2 Peter

Chapter 1

123
2 Peter 1:1 Isopsephy: 16950
συμεων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
[συμεων] Peter [δουλος] and apostle of Jesus of Christ to the [ισοτιμον] to us [λαχουσιν] [πιστιν] in Righteousness, justice of the of God our/of us and [σωτηρος] of Jesus of Christ

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:2 Isopsephy: 8091
χαρις υμιν και ειρηνη πληθυνθειη εν επιγνωσει του θεου και ιησου του κυριου ημων
grace to you and peace [πληθυνθειη] in [επιγνωσει] of the of God and of Jesus of the of the Lord our/of us

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:3 Isopsephy: 13677
ως παντα ημιν της θειας δυναμεως αυτου τα προς ζωην και ευσεβειαν δεδωρημενης δια της επιγνωσεως του καλεσαντος ημας ιδια δοξη και αρετη
as/like all things to us of the [θειας] [δυναμεως] his/of him the to/toward [ζωην] and [ευσεβειαν] [δεδωρημενης] through of the [επιγνωσεως] of the [καλεσαντος] us [ιδια] [δοξη] and [αρετη]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:4 Isopsephy: 15573
δι ων τα τιμια ημιν και μεγιστα επαγγελματα δεδωρηται ινα δια τουτων γενησθε θειας κοινωνοι φυσεως αποφυγοντες της εν τω κοσμω εν επιθυμια φθορας
through being the [τιμια] to us and [μεγιστα] [επαγγελματα] [δεδωρηται] in order that through [τουτων] [γενησθε] [θειας] [κοινωνοι] [φυσεως] [αποφυγοντες] of the in to the [κοσμω] in [επιθυμια] [φθορας]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:5 Isopsephy: 10857
και αυτο τουτο δε σπουδην πασαν παρεισενεγκαντες επιχορηγησατε εν τη πιστει υμων την αρετην εν δε τη αρετη την γνωσιν
and it this but/and [σπουδην] [πασαν] [παρεισενεγκαντες] [επιχορηγησατε] in to the [πιστει] your the [αρετην] in but/and to the [αρετη] the [γνωσιν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:6 Isopsephy: 6362
εν δε τη γνωσει την εγκρατειαν εν δε τη εγκρατεια την υπομονην εν δε τη υπομονη την ευσεβειαν
in but/and to the [γνωσει] the [εγκρατειαν] in but/and to the [εγκρατεια] the [υπομονην] in but/and to the [υπομονη] the [ευσεβειαν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:7 Isopsephy: 4463
εν δε τη ευσεβεια την φιλαδελφιαν εν δε τη φιλαδελφια την αγαπην
in but/and to the [ευσεβεια] the [φιλαδελφιαν] in but/and to the [φιλαδελφια] the [αγαπην]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:8 Isopsephy: 14143
ταυτα γαρ υμιν υπαρχοντα και πλεοναζοντα ουκ αργους ουδε ακαρπους καθιστησιν εις την του κυριου ημων ιησου χριστου επιγνωσιν
these things for to you [υπαρχοντα] and [πλεοναζοντα] not [αργους] neither/nor [ακαρπους] [καθιστησιν] into the of the of the Lord our/of us of Jesus of Christ [επιγνωσιν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:9 Isopsephy: 13636
ω γαρ μη παρεστιν ταυτα τυφλος εστιν μυωπαζων ληθην λαβων του καθαρισμου των παλαι αυτου αμαρτηματων
O for not [παρεστιν] these things [τυφλος] is [μυωπαζων] [ληθην] taking of the [καθαρισμου] of the [παλαι] his/of him [αμαρτηματων]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:10 Isopsephy: 9003
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
therefore more/rather brothers [σπουδασατε] [βεβαιαν] your the [κλησιν] and [εκλογην] [ποιεισθαι] these things for [ποιουντες] not not [πταισητε] when/ever

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:11 Isopsephy: 14766
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
thus for [πλουσιως] [επιχορηγηθησεται] to you the/or [εισοδος] into the [αιωνιον] [βασιλειαν] of the of the Lord our/of us and [σωτηρος] of Jesus of Christ

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:12 Isopsephy: 8466
διο μελλησω αει υμας υπομιμνησκειν περι τουτων καιπερ ειδοτας και εστηριγμενους εν τη παρουση αληθεια
therefore [μελλησω] [αει] you (accusative) [υπομιμνησκειν] about/concerning [τουτων] [καιπερ] [ειδοτας] and [εστηριγμενους] in to the [παρουση] Truth, reality

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:13 Isopsephy: 7881
δικαιον δε ηγουμαι εφ οσον ειμι εν τουτω τω σκηνωματι διεγειρειν υμας εν υπομνησει
[δικαιον] but/and [ηγουμαι] upon [οσον] I am in to this to the [σκηνωματι] [διεγειρειν] you (accusative) in [υπομνησει]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:14 Isopsephy: 12904
ειδως οτι ταχινη εστιν η αποθεσις του σκηνωματος μου καθως και ο κυριος ημων ιησους χριστος εδηλωσεν μοι
[ειδως] that/because [ταχινη] is the/or [αποθεσις] of the [σκηνωματος] my just as and the (definite article) Lord our/of us Jesus Christ [εδηλωσεν] to me

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:15 Isopsephy: 7942
σπουδασω δε και εκαστοτε εχειν υμας μετα την εμην εξοδον την τουτων μνημην ποιεισθαι
[σπουδασω] but/and and [εκαστοτε] [εχειν] you (accusative) with/after the [εμην] [εξοδον] the [τουτων] [μνημην] [ποιεισθαι]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:16 Isopsephy: 16300
ου γαρ σεσοφισμενοις μυθοις εξακολουθησαντες εγνωρισαμεν υμιν την του κυριου ημων ιησου χριστου δυναμιν και παρουσιαν αλλ εποπται γενηθεντες της εκεινου μεγαλειοτητος
not for [σεσοφισμενοις] [μυθοις] [εξακολουθησαντες] [εγνωρισαμεν] to you the of the of the Lord our/of us of Jesus of Christ [δυναμιν] and [παρουσιαν] but [εποπται] [γενηθεντες] of the [εκεινου] [μεγαλειοτητος]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:17 Isopsephy: 15702
λαβων γαρ παρα θεου πατρος τιμην και δοξαν φωνης ενεχθεισης αυτω τοιασδε υπο της μεγαλοπρεπους δοξης ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εις ον εγω ευδοκησα
taking for beside/from of God of father [τιμην] and [δοξαν] [φωνης] [ενεχθεισης] to him [τοιασδε] by/under of the [μεγαλοπρεπους] [δοξης] this is the (definite article) son my the (definite article) beloved into whom/which I [ευδοκησα]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:18 Isopsephy: 12034
και ταυτην την φωνην ημεις ηκουσαμεν εξ ουρανου ενεχθεισαν συν αυτω οντες εν τω ορει τω αγιω
and [ταυτην] the [φωνην] we [ηκουσαμεν] [εξ] of heaven [ενεχθεισαν] with to him [οντες] in to the [ορει] to the [αγιω]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:19 Isopsephy: 21737
και εχομεν βεβαιοτερον τον προφητικον λογον ω καλως ποιειτε προσεχοντες ως λυχνω φαινοντι εν αυχμηρω τοπω εως ου ημερα διαυγαση και φωσφορος ανατειλη εν ταις καρδιαις υμων
and [εχομεν] [βεβαιοτερον] the [προφητικον] word O [καλως] [ποιειτε] [προσεχοντες] as/like [λυχνω] [φαινοντι] in [αυχμηρω] [τοπω] until not day [διαυγαση] and [φωσφορος] [ανατειλη] in to the [καρδιαις] your

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:20 Isopsephy: 9600
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι πασα προφητεια γραφης ιδιας επιλυσεως ου γινεται
this [πρωτον] [γινωσκοντες] that/because [πασα] [προφητεια] [γραφης] [ιδιας] [επιλυσεως] not [γινεται]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
2 Peter 1:21 Isopsephy: 9868
ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη ποτε προφητεια αλλα υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν απο θεου ανθρωποι
not for [θεληματι] of man [ηνεχθη] when/ever [προφητεια] but by/under of spirit [αγιου] [φερομενοι] [ελαλησαν] from of God [ανθρωποι]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.