Ruth

Chapter 1

1234
Ruth 1:1 Gematria: 4222
ויהי בימי שפט השפטים ויהי רעב בארץ וילך איש מבית לחם יהודה לגור בשדי מואב הוא ואשתו ושני בניו
In the days when the chieftainsachieftains I.e., the leaders who arose in the period before the monarchy; in contrast to others “judges.” ruled, there was a famine in the land; and a man from Bethlehem in Judah, with his wife and two sons, went to reside in the country of Moab.

Word-by-Word Analysis

ויהי
31
בימי
62
שפט
389
השפטים
444
ויהי
31
רעב
272
בארץ
293
וילך
66
איש
311
מבית
452
לחם
78
יהודה
30
לגור
239
בשדי
316
מואב
49
הוא
12
ואשתו
713
ושני
366
בניו
68
Ruth 1:2 Gematria: 5102
ושם האיש אלימלך ושם אשתו נעמי ושם שניבניו מחלון וכליון אפרתים מבית לחם יהודה ויבאו שדימואב ויהיושם
The man’s name was Elimelech, his wife’s name was Naomi, and his two sons were named Mahlon and Chilion—Ephrathites of Bethlehem in Judah. They came to the country of Moab and remained there.

Word-by-Word Analysis

ושם
346
האיש
316
אלימלך
131
ושם
346
אשתו
707
נעמי
170
ושם
346
שניבניו
428
מחלון
134
וכליון
122
אפרתים
731
מבית
452
לחם
78
יהודה
30
ויבאו
25
שדימואב
363
ויהיושם
377
Ruth 1:3 Gematria: 2424
וימת אלימלך איש נעמי ותשאר היא ושני בניה
Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left with her two sons.

Word-by-Word Analysis

וימת
456
אלימלך
131
איש
311
נעמי
170
ותשאר
907
היא
16
ושני
366
בניה
67
Ruth 1:4 Gematria: 5737
וישאו להם נשים מאביות שם האחת ערפה ושם השנית רות וישבו שם כעשר שנים
They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth, and they lived there about ten years.

Word-by-Word Analysis

וישאו
323
להם
75
נשים
400
מאביות
459
שם
340
האחת
414
ערפה
355
ושם
346
השנית
765
רות
606
וישבו
324
שם
340
כעשר
590
שנים
400
Ruth 1:5 Gematria: 3205
וימתו גםשניהם מחלון וכליון ותשאר האשה משני ילדיה ומאישה
Then those two—Mahlon and Chilion—also died; so the woman was left without her two sons and without her husband.

Word-by-Word Analysis

וימתו
462
גםשניהם
448
מחלון
134
וכליון
122
ותשאר
907
האשה
311
משני
400
ילדיה
59
ומאישה
362
Ruth 1:6 Gematria: 4689
ותקם היא וכלתיה ותשב משדי מואב כי שמעה בשדה מואב כיפקד יהוה אתעמו לתת להם לחם
She started out with her daughters-in-law to return from the country of Moab; for in the country of Moab she had heard that GOD had taken note of the people [of Israel] and given them food.

Word-by-Word Analysis

ותקם
546
היא
16
וכלתיה
471
ותשב
708
משדי
354
מואב
49
כי
30
שמעה
415
בשדה
311
מואב
49
כיפקד
214
יהוה
26
אתעמו
517
לתת
830
להם
75
לחם
78
Ruth 1:7 Gematria: 4773
ותצא מןהמקום אשר היתהשמה ושתי כלותיה עמה ותלכנה בדרך לשוב אלארץ יהודה
Accompanied by her two daughters-in-law, she left the place where she had been living; and they set out on the road back to the land of Judah.

Word-by-Word Analysis

ותצא
497
מןהמקום
281
אשר
501
היתהשמה
765
ושתי
716
כלותיה
471
עמה
115
ותלכנה
511
בדרך
226
לשוב
338
אלארץ
322
יהודה
30
Ruth 1:8 Gematria: 6387
ותאמר נעמי לשתי כלתיה לכנה שבנה אשה לבית אמה יעשה יעש יהוה עמכם חסד כאשר עשיתם עםהמתים ועמדי
But Naomi said to her two daughters-in-law, “Turn back, each of you to her mother’s house. May GOD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me!

Word-by-Word Analysis

ותאמר
647
נעמי
170
לשתי
740
כלתיה
465
לכנה
105
שבנה
357
אשה
306
לבית
442
אמה
46
יעשה
385
יעש
380
יהוה
26
עמכם
170
חסד
72
כאשר
521
עשיתם
820
עםהמתים
605
ועמדי
130
Ruth 1:9 Gematria: 4238
יתן יהוה לכם ומצאן מנוחה אשה בית אישה ותשק להן ותשאנה קולן ותבכינה
May GOD grant that each of you find security in the house of a husband!” And she kissed them farewell. They broke into weeping

Word-by-Word Analysis

יתן
460
יהוה
26
לכם
90
ומצאן
187
מנוחה
109
אשה
306
בית
412
אישה
316
ותשק
806
להן
85
ותשאנה
762
קולן
186
ותבכינה
493
Ruth 1:10 Gematria: 1706
ותאמרנהלה כיאתך נשוב לעמך
and said to her, “No, we will return with you to your people.”

Word-by-Word Analysis

ותאמרנהלה
737
כיאתך
451
נשוב
358
לעמך
160
Ruth 1:11 Gematria: 3233
ותאמר נעמי שבנה בנתי למה תלכנה עמי העודלי בנים במעי והיו לכם לאנשים
But Naomi replied, “Turn back, my daughters! Why should you go with me? Have I any more sons in my body who might be husbands for you?

Word-by-Word Analysis

ותאמר
647
נעמי
170
שבנה
357
בנתי
462
למה
75
תלכנה
505
עמי
120
העודלי
125
בנים
102
במעי
122
והיו
27
לכם
90
לאנשים
431
Ruth 1:12 Gematria: 5364
שבנה בנתי לכן כי זקנתי מהיות לאיש כי אמרתי ישלי תקוה גם הייתי הלילה לאיש וגם ילדתי בנים
Turn back, my daughters, for I am too old to be married. Even if I thought there was hope for me, even if I were married tonight and I also bore sons,

Word-by-Word Analysis

שבנה
357
בנתי
462
לכן
100
כי
30
זקנתי
567
מהיות
461
לאיש
341
כי
30
אמרתי
651
ישלי
350
תקוה
511
גם
43
הייתי
435
הלילה
80
לאיש
341
וגם
49
ילדתי
454
בנים
102
Ruth 1:13 Gematria: 4663
הלהן תשברנה עד אשר יגדלו הלהן תעגנה לבלתי היות לאיש אל בנתי כימרלי מאד מכם כייצאה בי ידיהוה
should you wait for them to grow up? Should you on their account debar yourselves from marriage? Oh no, my daughters! My lot is far more bitter than yours, for GOD’s hand has struck out against me.”

Word-by-Word Analysis

הלהן
90
תשברנה
957
עד
74
אשר
501
יגדלו
53
הלהן
90
תעגנה
528
לבלתי
472
היות
421
לאיש
341
אל
31
בנתי
462
כימרלי
310
מאד
45
מכם
100
כייצאה
136
בי
12
ידיהוה
40
Ruth 1:14 Gematria: 3900
ותשנה קולן ותבכינה עוד ותשק ערפה לחמותה ורות דבקה בה
They broke into weeping again, and Orpah kissed her mother-in-law farewell. But Ruth clung to her.

Word-by-Word Analysis

ותשנה
761
קולן
186
ותבכינה
493
עוד
80
ותשק
806
ערפה
355
לחמותה
489
ורות
612
דבקה
111
בה
7
Ruth 1:15 Gematria: 2729
ותאמר הנה שבה יבמתך אלעמה ואלאלהיה שובי אחרי יבמתך
So she said, “See, your sister-in-law has returned to her people and her gods. Go follow your sister-in-law.”

Word-by-Word Analysis

ותאמר
647
הנה
60
שבה
307
יבמתך
472
אלעמה
146
ואלאלהיה
88
שובי
318
אחרי
219
יבמתך
472
Ruth 1:16 Gematria: 5146
ותאמר רות אלתפגעיבי לעזבך לשוב מאחריך כי אלאשר תלכי אלך ובאשר תליני אלין עמך עמי ואלהיך אלהי
But Ruth replied, “Do not urge me to leave you, to turn back and not follow you. For wherever you go, I will go; wherever you lodge, I will lodge; your people shall be my people, and your God my God.

Word-by-Word Analysis

ותאמר
647
רות
606
אלתפגעיבי
606
לעזבך
129
לשוב
338
מאחריך
279
כי
30
אלאשר
532
תלכי
460
אלך
51
ובאשר
509
תליני
500
אלין
91
עמך
130
עמי
120
ואלהיך
72
אלהי
46
Ruth 1:17 Gematria: 4073
באשר תמותי אמות ושם אקבר כה יעשה יהוה לי וכה יוסיף כי המות יפריד ביני ובינך
Where you die, I will die, and there I will be buried. Thus and more may GOD do to mebThus and more may GOD do to me A formula of imprecation. if anything but death parts me from you.”

Word-by-Word Analysis

באשר
503
תמותי
856
אמות
447
ושם
346
אקבר
303
כה
25
יעשה
385
יהוה
26
לי
40
וכה
31
יוסיף
166
כי
30
המות
451
יפריד
304
ביני
72
ובינך
88
Ruth 1:18 Gematria: 3240
ותרא כימתאמצת היא ללכת אתה ותחדל לדבר אליה
When [Naomi] saw how determined she was to go with her, she ceased to argue with her;

Word-by-Word Analysis

ותרא
607
כימתאמצת
1001
היא
16
ללכת
480
אתה
406
ותחדל
448
לדבר
236
אליה
46
Ruth 1:19 Gematria: 4735
ותלכנה שתיהם עדבואנה בית לחם ויהי כבואנה בית לחם ותהם כלהעיר עליהן ותאמרנה הזאת נעמי
and the two went on until they reached Bethlehem.When they arrived in Bethlehem, the whole city buzzed with excitement over them. The women said, “Can this be Naomi?”

Word-by-Word Analysis

ותלכנה
511
שתיהם
755
עדבואנה
138
בית
412
לחם
78
ויהי
31
כבואנה
84
בית
412
לחם
78
ותהם
451
כלהעיר
335
עליהן
165
ותאמרנה
702
הזאת
413
נעמי
170
Ruth 1:20 Gematria: 3046
ותאמר אליהן אלתקראנה לי נעמי קראן לי מרא כיהמר שדי לי מאד
“Do not call me Naomi,”cNaomi I.e., “Pleasantness.” she replied. “Call me Mara,dMara I.e., “Bitterness.” for ShaddaieShaddai Usually rendered “the Almighty.” has made my lot very bitter.

Word-by-Word Analysis

ותאמר
647
אליהן
96
אלתקראנה
787
לי
40
נעמי
170
קראן
351
לי
40
מרא
241
כיהמר
275
שדי
314
לי
40
מאד
45
Ruth 1:21 Gematria: 3206
אני מלאה הלכתי וריקם השיבני יהוה למה תקראנה לי נעמי ויהוה ענה בי ושדי הרע לי
I went away full, and GOD has brought me back empty. How can you call me Naomi, when GOD has dealt harshly withfdealt harshly with In contrast to others “testified against.” me, when Shaddai has brought misfortune upon me!”

Word-by-Word Analysis

אני
61
מלאה
76
הלכתי
465
וריקם
356
השיבני
377
יהוה
26
למה
75
תקראנה
756
לי
40
נעמי
170
ויהוה
32
ענה
125
בי
12
ושדי
320
הרע
275
לי
40
Ruth 1:22 Gematria: 5259
ותשב נעמי ורות המואביה כלתה עמה השבה משדי מואב והמה באו בית לחם בתחלת קציר שערים
Thus Naomi returned from the country of Moab; she returned with her daughter-in-law Ruth the Moabite. They arrived in Bethlehem at the beginning of the barley harvest.

Word-by-Word Analysis

ותשב
708
נעמי
170
ורות
612
המואביה
69
כלתה
455
עמה
115
השבה
312
משדי
354
מואב
49
והמה
56
באו
9
בית
412
לחם
78
בתחלת
840
קציר
400
שערים
620