Romans

Chapter 15

12345678910111213141516
Romans 15:1 Isopsephy: 7671
οφειλομεν δε ημεις οι δυνατοι τα ασθενηματα των αδυνατων βασταζειν και μη εαυτοις αρεσκειν
[οφειλομεν] but/and we the [δυνατοι] the [ασθενηματα] of the [αδυνατων] [βασταζειν] and not to themselves [αρεσκειν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:2 Isopsephy: 6184
εκαστος ημων τω πλησιον αρεσκετω εις το αγαθον προς οικοδομην
[εκαστος] our/of us to the [πλησιον] [αρεσκετω] into the [αγαθον] to/toward [οικοδομην]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:3 Isopsephy: 10115
και γαρ ο χριστος ουχ εαυτω ηρεσεν αλλα καθως γεγραπται οι ονειδισμοι των ονειδιζοντων σε επεπεσαν επ εμε
and for the (definite article) Christ not [εαυτω] [ηρεσεν] but just as [γεγραπται] the [ονειδισμοι] of the [ονειδιζοντων] you [επεπεσαν] upon me

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:4 Isopsephy: 11365
οσα γαρ προεγραφη εις την ημετεραν διδασκαλιαν εγραφη ινα δια της υπομονης και δια της παρακλησεως των γραφων την ελπιδα εχωμεν
as many as for [προεγραφη] into the [ημετεραν] [διδασκαλιαν] [εγραφη] in order that through of the [υπομονης] and through of the [παρακλησεως] of the [γραφων] the [ελπιδα] [εχωμεν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:5 Isopsephy: 9835
ο δε θεος της υπομονης και της παρακλησεως δωη υμιν το αυτο φρονειν εν αλληλοις κατα χριστον ιησουν
the (definite article) but/and God of the [υπομονης] and of the [παρακλησεως] [δωη] to you the it [φρονειν] in [αλληλοις] according to [χριστον] Jesus

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:6 Isopsephy: 8419
ινα ομοθυμαδον εν ενι στοματι δοξαζητε τον θεον και πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου
in order that [ομοθυμαδον] in [ενι] [στοματι] [δοξαζητε] the God and father of the of the Lord our/of us of Jesus of Christ

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:7 Isopsephy: 7415
διο προσλαμβανεσθε αλληλους καθως και ο χριστος προσελαβετο υμας εις δοξαν του θεου
therefore [προσλαμβανεσθε] [αλληλους] just as and the (definite article) Christ [προσελαβετο] you (accusative) into [δοξαν] of the of God

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:8 Isopsephy: 9928
λεγω γαρ χριστον διακονον γεγενησθαι περιτομης υπερ αληθειας θεου εις το βεβαιωσαι τας επαγγελιας των πατερων
I say for [χριστον] [διακονον] [γεγενησθαι] [περιτομης] above, beyond, for [αληθειας] of God into the [βεβαιωσαι] the [επαγγελιας] of the [πατερων]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:9 Isopsephy: 10479
τα δε εθνη υπερ ελεους δοξασαι τον θεον καθως γεγραπται δια τουτο εξομολογησομαι σοι εν εθνεσιν και τω ονοματι σου ψαλω
the but/and [εθνη] above, beyond, for [ελεους] [δοξασαι] the God just as [γεγραπται] through this [εξομολογησομαι] to you in [εθνεσιν] and to the in the name your [ψαλω]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:10 Isopsephy: 4493
και παλιν λεγει ευφρανθητε εθνη μετα του λαου αυτου
and again says [ευφρανθητε] [εθνη] with/after of the [λαου] his/of him

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:11 Isopsephy: 5840
και παλιν αινειτε παντα τα εθνη τον κυριον και επαινεσατωσαν αυτον παντες οι λαοι
and again [αινειτε] all things the [εθνη] the [κυριον] and [επαινεσατωσαν] him all the [λαοι]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:12 Isopsephy: 7734
και παλιν ησαιας λεγει εσται η ριζα του ιεσσαι και ο ανισταμενος αρχειν εθνων επ αυτω εθνη ελπιουσιν
and again [ησαιας] says will be the/or [ριζα] of the [ιεσσαι] and the (definite article) [ανισταμενος] [αρχειν] [εθνων] upon to him [εθνη] [ελπιουσιν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:13 Isopsephy: 12146
ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου
the (definite article) but/and God of the [ελπιδος] [πληρωσαι] you (accusative) [πασης] [χαρας] and [ειρηνης] in to the [πιστευειν] into the [περισσευειν] you (accusative) in to the [ελπιδι] in [δυναμει] of spirit [αγιου]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:14 Isopsephy: 15526
πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης της γνωσεως δυναμενοι και αλληλους νουθετειν
[πεπεισμαι] but/and brothers my and he/self I about/concerning your that/because and they [μεστοι] you are [αγαθωσυνης] [πεπληρωμενοι] [πασης] of the [γνωσεως] [δυναμενοι] and [αλληλους] [νουθετειν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:15 Isopsephy: 9790
τολμηροτερον δε εγραψα υμιν απο μερους ως επαναμιμνησκων υμας δια την χαριν την δοθεισαν μοι απο του θεου
[τολμηροτερον] but/and [εγραψα] to you from [μερους] as/like [επαναμιμνησκων] you (accusative) through the [χαριν] the [δοθεισαν] to me from of the of God

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:16 Isopsephy: 15575
εις το ειναι με λειτουργον χριστου ιησου εις τα εθνη ιερουργουντα το ευαγγελιον του θεου ινα γενηται η προσφορα των εθνων ευπροσδεκτος ηγιασμενη εν πνευματι αγιω
into the to be me [λειτουργον] of Christ of Jesus into the [εθνη] [ιερουργουντα] the gospel of the of God in order that [γενηται] the/or [προσφορα] of the [εθνων] [ευπροσδεκτος] [ηγιασμενη] in in spirit [αγιω]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:17 Isopsephy: 7630
εχω ουν την καυχησιν εν χριστω ιησου τα προς τον θεον
I have therefore the [καυχησιν] in to Christ of Jesus the to/toward the God

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:18 Isopsephy: 10398
ου γαρ τολμησω τι λαλειν ων ου κατειργασατο χριστος δι εμου εις υπακοην εθνων λογω και εργω
not for [τολμησω] what [λαλειν] being not [κατειργασατο] Christ through of me into [υπακοην] [εθνων] [λογω] and [εργω]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:19 Isopsephy: 16307
εν δυναμει σημειων και τερατων εν δυναμει πνευματος θεου ωστε με απο ιερουσαλημ και κυκλω μεχρι του ιλλυρικου πεπληρωκεναι το ευαγγελιον του χριστου
in [δυναμει] [σημειων] and [τερατων] in [δυναμει] of spirit of God so that me from Jerusalem and [κυκλω] [μεχρι] of the [ιλλυρικου] [πεπληρωκεναι] the gospel of the of Christ

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:20 Isopsephy: 10619
ουτως δε φιλοτιμουμενον ευαγγελιζεσθαι ουχ οπου ωνομασθη χριστος ινα μη επ αλλοτριον θεμελιον οικοδομω
thus but/and [φιλοτιμουμενον] [ευαγγελιζεσθαι] not where [ωνομασθη] Christ in order that not upon [αλλοτριον] [θεμελιον] [οικοδομω]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:21 Isopsephy: 7609
αλλα καθως γεγραπται οις ουκ ανηγγελη περι αυτου οψονται και οι ουκ ακηκοασιν συνησουσιν
but just as [γεγραπται] [οις] not [ανηγγελη] about/concerning his/of him [οψονται] and the not [ακηκοασιν] [συνησουσιν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:22 Isopsephy: 3295
διο και ενεκοπτομην τα πολλα του ελθειν προς υμας
therefore and [ενεκοπτομην] the many things of the [ελθειν] to/toward you (accusative)

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:23 Isopsephy: 11338
νυνι δε μηκετι τοπον εχων εν τοις κλιμασι τουτοις επιποθιαν δε εχων του ελθειν προς υμας απο πολλων ετων
[νυνι] but/and [μηκετι] [τοπον] having in to the [κλιμασι] [τουτοις] [επιποθιαν] but/and having of the [ελθειν] to/toward you (accusative) from of many [ετων]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:24 Isopsephy: 14838
ως αν πορευωμαι εις την σπανιαν ελπιζω γαρ διαπορευομενος θεασασθαι υμας και υφ υμων προπεμφθηναι εκει εαν υμων πρωτον απο μερους εμπλησθω
as/like if/would [πορευωμαι] into the [σπανιαν] [ελπιζω] for [διαπορευομενος] [θεασασθαι] you (accusative) and [υφ] your [προπεμφθηναι] there if your [πρωτον] from [μερους] [εμπλησθω]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:25 Isopsephy: 4253
νυνι δε πορευομαι εις ιερουσαλημ διακονων τοις αγιοις
[νυνι] but/and I go into Jerusalem [διακονων] to the [αγιοις]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:26 Isopsephy: 11439
ηυδοκησαν γαρ μακεδονια και αχαια κοινωνιαν τινα ποιησασθαι εις τους πτωχους των αγιων των εν ιερουσαλημ
[ηυδοκησαν] for [μακεδονια] and [αχαια] [κοινωνιαν] [τινα] [ποιησασθαι] into the [πτωχους] of the [αγιων] of the in Jerusalem

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:27 Isopsephy: 13486
ηυδοκησαν γαρ και οφειλεται εισιν αυτων ει γαρ τοις πνευματικοις αυτων εκοινωνησαν τα εθνη οφειλουσιν και εν τοις σαρκικοις λειτουργησαι αυτοις
[ηυδοκησαν] for and [οφειλεται] are their/of them if for to the [πνευματικοις] their/of them [εκοινωνησαν] the [εθνη] [οφειλουσιν] and in to the [σαρκικοις] [λειτουργησαι] to them

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:28 Isopsephy: 9572
τουτο ουν επιτελεσας και σφραγισαμενος αυτοις τον καρπον τουτον απελευσομαι δι υμων εις σπανιαν
this therefore [επιτελεσας] and [σφραγισαμενος] to them the [καρπον] [τουτον] [απελευσομαι] through your into [σπανιαν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:29 Isopsephy: 7289
οιδα δε οτι ερχομενος προς υμας εν πληρωματι ευλογιας χριστου ελευσομαι
[οιδα] but/and that/because [ερχομενος] to/toward you (accusative) in [πληρωματι] [ευλογιας] of Christ [ελευσομαι]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:30 Isopsephy: 16508
παρακαλω δε υμας αδελφοι δια του κυριου ημων ιησου χριστου και δια της αγαπης του πνευματος συναγωνισασθαι μοι εν ταις προσευχαις υπερ εμου προς τον θεον
[παρακαλω] but/and you (accusative) brothers through of the of the Lord our/of us of Jesus of Christ and through of the [αγαπης] of the of spirit [συναγωνισασθαι] to me in to the [προσευχαις] above, beyond, for of me to/toward the God

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:31 Isopsephy: 10012
ινα ρυσθω απο των απειθουντων εν τη ιουδαια και η διακονια μου η εις ιερουσαλημ ευπροσδεκτος τοις αγιοις γενηται
in order that [ρυσθω] from of the [απειθουντων] in to the [ιουδαια] and the/or [διακονια] my the/or into Jerusalem [ευπροσδεκτος] to the [αγιοις] [γενηται]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:32 Isopsephy: 6699
ινα ελθων εν χαρα προς υμας δια θεληματος θεου συναναπαυσωμαι υμιν
in order that coming in joy to/toward you (accusative) through [θεληματος] of God [συναναπαυσωμαι] to you

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 15:33 Isopsephy: 4268
ο δε θεος της ειρηνης μετα παντων υμων αμην
the (definite article) but/and God of the [ειρηνης] with/after of all your amen/truly

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.