Romans

Chapter 4

12345678910111213141516
Romans 4:1 Isopsephy: 5008
τι ουν ερουμεν ευρηκεναι αβρααμ τον προπατορα ημων κατα σαρκα
what therefore [ερουμεν] [ευρηκεναι] Abraham the [προπατορα] our/of us according to [σαρκα]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:2 Isopsephy: 4959
ει γαρ αβρααμ εξ εργων εδικαιωθη εχει καυχημα αλλ ου προς θεον
if for Abraham [εξ] [εργων] [εδικαιωθη] has [καυχημα] but not to/toward God

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:3 Isopsephy: 7315
τι γαρ η γραφη λεγει επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην
what for the/or [γραφη] says [επιστευσεν] but/and Abraham to the to God and [ελογισθη] to him into [δικαιοσυνην]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:4 Isopsephy: 5826
τω δε εργαζομενω ο μισθος ου λογιζεται κατα χαριν αλλα κατα οφειλημα
to the but/and [εργαζομενω] the (definite article) [μισθος] not [λογιζεται] according to [χαριν] but according to [οφειλημα]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:5 Isopsephy: 9192
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβην λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
to the but/and not [εργαζομενω] [πιστευοντι] but/and upon/on the [δικαιουντα] the [ασεβην] [λογιζεται] the/or faith his/of him into [δικαιοσυνην]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:6 Isopsephy: 9037
καθαπερ και δαυειδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
[καθαπερ] and [δαυειδ] says the [μακαρισμον] of the of man O the (definite article) God [λογιζεται] [δικαιοσυνην] [χωρις] [εργων]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:7 Isopsephy: 4733
μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι
[μακαριοι] being [αφεθησαν] the [ανομιαι] and being [επεκαλυφθησαν] the [αμαρτιαι]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:8 Isopsephy: 3524
μακαριος ανηρ ου ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν
[μακαριος] [ανηρ] not not not [λογισηται] Lord [αμαρτιαν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:9 Isopsephy: 8807
ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην
the (definite article) [μακαρισμος] therefore this upon/on the [περιτομην] the/or and upon/on the [ακροβυστιαν] [λεγομεν] for [ελογισθη] to the Abraham the/or faith into [δικαιοσυνην]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:10 Isopsephy: 6578
πως ουν ελογισθη εν περιτομη οντι η εν ακροβυστια ουκ εν περιτομη αλλ εν ακροβυστια
how therefore [ελογισθη] in [περιτομη] [οντι] the/or in [ακροβυστια] not in [περιτομη] but in [ακροβυστια]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:11 Isopsephy: 18461
και σημειον ελαβεν περιτομης σφραγιδα της δικαιοσυνης της πιστεως της εν τη ακροβυστια εις το ειναι αυτον πατερα παντων των πιστευοντων δι ακροβυστιας εις το λογισθηναι αυτοις δικαιοσυνην
and sign received [περιτομης] [σφραγιδα] of the [δικαιοσυνης] of the of faith of the in to the [ακροβυστια] into the to be him father of all of the [πιστευοντων] through [ακροβυστιας] into the [λογισθηναι] to them [δικαιοσυνην]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:12 Isopsephy: 13433
και πατερα περιτομης τοις ουκ εκ περιτομης μονον αλλα και τοις στοιχουσιν τοις ιχνεσιν της εν ακροβυστια πιστεως του πατρος ημων αβρααμ
and father [περιτομης] to the not from/out of [περιτομης] only but and to the [στοιχουσιν] to the [ιχνεσιν] of the in [ακροβυστια] of faith of the of father our/of us Abraham

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:13 Isopsephy: 10845
ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως
not for through [νομου] the/or [επαγγελια] to the Abraham the/or to the [σπερματι] his/of him the [κληρονομον] him to be [κοσμου] but through [δικαιοσυνης] of faith

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:14 Isopsephy: 4269
ει γαρ οι εκ νομου κληρονομοι κεκενωται η πιστις και κατηργηται η επαγγελια
if for the from/out of [νομου] [κληρονομοι] [κεκενωται] the/or faith and [κατηργηται] the/or [επαγγελια]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:15 Isopsephy: 4626
ο γαρ νομος οργην κατεργαζεται ου δε ουκ εστιν νομος ουδε παραβασις
the (definite article) for law [οργην] [κατεργαζεται] not but/and not is law neither/nor [παραβασις]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:16 Isopsephy: 17210
δια τουτο εκ πιστεως ινα κατα χαριν εις το ειναι βεβαιαν την επαγγελιαν παντι τω σπερματι ου τω εκ του νομου μονον αλλα και τω εκ πιστεως αβρααμ ος εστιν πατηρ παντων ημων
through this from/out of of faith in order that according to [χαριν] into the to be [βεβαιαν] the [επαγγελιαν] [παντι] to the [σπερματι] not to the from/out of of the [νομου] only but and to the from/out of of faith Abraham who/which is father of all our/of us

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:17 Isopsephy: 15950
καθως γεγραπται οτι πατερα πολλων εθνων τεθεικα σε κατεναντι ου επιστευσεν θεου του ζωοποιουντος τους νεκρους και καλουντος τα μη οντα ως οντα
just as [γεγραπται] that/because father of many [εθνων] [τεθεικα] you [κατεναντι] not [επιστευσεν] of God of the [ζωοποιουντος] the [νεκρους] and [καλουντος] the not [οντα] as/like [οντα]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:18 Isopsephy: 10992
ος παρ ελπιδα επ ελπιδι επιστευσεν εις το γενεσθαι αυτον πατερα πολλων εθνων κατα το ειρημενον ουτως εσται το σπερμα σου
who/which [παρ] [ελπιδα] upon [ελπιδι] [επιστευσεν] into the [γενεσθαι] him father of many [εθνων] according to the [ειρημενον] thus will be the [σπερμα] your

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:19 Isopsephy: 13431
και μη ασθενησας τη πιστει κατενοησεν το εαυτου σωμα νενεκρωμενον εκατονταετης που υπαρχων και την νεκρωσιν της μητρας σαρρας
and not [ασθενησας] to the [πιστει] [κατενοησεν] the [εαυτου] body [νενεκρωμενον] [εκατονταετης] [που] [υπαρχων] and the [νεκρωσιν] of the [μητρας] [σαρρας]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:20 Isopsephy: 8689
εις δε την επαγγελιαν του θεου ου διεκριθη τη απιστια αλλ ενεδυναμωθη τη πιστει δους δοξαν τω θεω
into but/and the [επαγγελιαν] of the of God not [διεκριθη] to the [απιστια] but [ενεδυναμωθη] to the [πιστει] [δους] [δοξαν] to the to God

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:21 Isopsephy: 4116
και πληροφορηθεις οτι ο επηγγελται δυνατος εστιν και ποιησαι
and [πληροφορηθεις] that/because the (definite article) [επηγγελται] [δυνατος] is and to do

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:22 Isopsephy: 2989
διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην
therefore and [ελογισθη] to him into [δικαιοσυνην]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:23 Isopsephy: 4447
ουκ εγραφη δε δι αυτον μονον οτι ελογισθη αυτω
not [εγραφη] but/and through him only that/because [ελογισθη] to him

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:24 Isopsephy: 8152
αλλα και δι ημας οις μελλει λογιζεσθαι τοις πιστευουσιν επι τον εγειραντα ιησουν τον κυριον ημων εκ νεκρων
but and through us [οις] [μελλει] [λογιζεσθαι] to the [πιστευουσιν] upon/on the [εγειραντα] Jesus the [κυριον] our/of us from/out of of the dead

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Romans 4:25 Isopsephy: 6005
ος παρεδοθη δια τα παραπτωματα ημων και ηγερθη δια την δικαιωσιν ημων
who/which [παρεδοθη] through the [παραπτωματα] our/of us and [ηγερθη] through the [δικαιωσιν] our/of us

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.