Matthew

Chapter 16

12345678910111213141516171819202122232425262728
Matthew 16:1 Isopsephy: 9589
και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις
and [προσελθοντες] the [φαρισαιοι] and [σαδδουκαιοι] [πειραζοντες] [επηρωτησαν] him sign from/out of of the of heaven [επιδειξαι] to them

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:2 Isopsephy: 5663
ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις [οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος
the (definite article) but/and answering said to them [[οψιας] [γενομενης] [λεγετε] [ευδια] [πυρραζει] for the (definite article) heaven

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:3 Isopsephy: 15851
και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε]
and [πρωι] [σημερον] [χειμων] [πυρραζει] for [στυγναζων] the (definite article) heaven the indeed/on one hand face of the of heaven [γινωσκετε] [διακρινειν] the but/and [σημεια] of the [καιρων] not [δυνασθε]]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:4 Isopsephy: 8927
γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα και καταλιπων αυτους απηλθεν
[γενεα] [πονηρα] and [μοιχαλις] sign [επιζητει] and sign not [δοθησεται] she/this if not the sign [ιωνα] and [καταλιπων] them [απηλθεν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:5 Isopsephy: 3759
και ελθοντες οι μαθηται εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν
and [ελθοντες] the disciples into the [περαν] [επελαθοντο] [αρτους] [λαβειν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:6 Isopsephy: 9697
ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
the (definite article) but/and Jesus said to them [ορατε] and [προσεχετε] from of the [ζυμης] of the [φαρισαιων] and [σαδδουκαιων]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:7 Isopsephy: 4566
οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν
the but/and [διελογιζοντο] in to themselves saying that/because [αρτους] not [ελαβομεν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:8 Isopsephy: 6687
γνους δε ο ιησους ειπεν τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ ελαβετε
[γνους] but/and the (definite article) Jesus said what [διαλογιζεσθε] in to themselves [ολιγοπιστοι] that/because [αρτους] not [ελαβετε]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:9 Isopsephy: 11758
ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε
[ουπω] [νοειτε] neither/nor [μνημονευετε] the [πεντε] [αρτους] of the [πεντακισχιλιων] and [ποσους] [κοφινους] [ελαβετε]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:10 Isopsephy: 8417
ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε
neither/nor the [επτα] [αρτους] of the [τετρακισχιλιων] and [ποσας] [σπυριδας] [ελαβετε]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:11 Isopsephy: 12102
πως ου νοειτε οτι ου περι αρτων ειπον υμιν προσεχετε δε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων
how not [νοειτε] that/because not about/concerning [αρτων] I said to you [προσεχετε] but/and from of the [ζυμης] of the [φαρισαιων] and [σαδδουκαιων]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:12 Isopsephy: 13632
τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκιαν αλλα απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκιαν
then [συνηκαν] that/because not said [προσεχειν] from of the [ζυμης] of the [φαρισαιων] and [σαδδουκιαν] but from of the [διδαχης] of the [φαρισαιων] and [σαδδουκιαν]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:13 Isopsephy: 15198
ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων τινα λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου
coming but/and the (definite article) Jesus into the [μερη] [καισαρειας] of the [φιλιππου] [ηρωτα] the [μαθητας] his/of him saying [τινα] they say the [ανθρωποι] to be the son of the of man

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:14 Isopsephy: 6846
οι δε ειπαν οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλειαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων
the but/and they said the indeed/on one hand [ιωαννην] the [βαπτιστην] [αλλοι] but/and [ηλειαν] [ετεροι] but/and [ιερεμιαν] the/or [ενα] of the [προφητων]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:15 Isopsephy: 2528
λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι
says to them you but/and [τινα] me [λεγετε] to be

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:16 Isopsephy: 8885
αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος
answering but/and [σιμων] Peter said you if the (definite article) Christ the (definite article) son of the of God of the [ζωντος]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:17 Isopsephy: 11266
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαριωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις
answering but/and the (definite article) Jesus said to him [μακαριος] if [σιμων] [βαριωνα] that/because flesh and [αιμα] not [απεκαλυψεν] to you but the (definite article) father my the (definite article) in to the [ουρανοις]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:18 Isopsephy: 13001
καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης
and I but/and to you I say that/because you if Peter and upon/on [ταυτη] to the [πετρα] [οικοδομησω] my the [εκκλησιαν] and [πυλαι] [αδου] not [κατισχυσουσιν] her/of it

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:19 Isopsephy: 14660
δωσω σοι τας κλειδας της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις
[δωσω] to you the [κλειδας] of the [βασιλειας] of the [ουρανων] and the (definite article) if [δησης] upon/on of the of earth will be [δεδεμενον] in to the [ουρανοις] and the (definite article) if [λυσης] upon/on of the of earth will be [λελυμενον] in to the [ουρανοις]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:20 Isopsephy: 7558
τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ο χριστος
then [διεστειλατο] to the [μαθηταις] in order that [μηδενι] [ειπωσιν] that/because he/self is the (definite article) Christ

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:21 Isopsephy: 16594
απο τοτε ηρξατο ο ιησους δεικνυειν τοις μαθηταις αυτου οτι δει αυτον εις ιεροσολυμα απελθειν και πολλα παθειν απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι
from then [ηρξατο] the (definite article) Jesus [δεικνυειν] to the [μαθηταις] his/of him that/because it is necessary him into [ιεροσολυμα] [απελθειν] and many things [παθειν] from of the [πρεσβυτερων] and [αρχιερεων] and [γραμματεων] and [αποκτανθηναι] and to the [τριτη] day [εγερθηναι]

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:22 Isopsephy: 10333
και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο
and [προσλαβομενος] him the (definite article) Peter [ηρξατο] [επιτιμαν] to him saying [ιλεως] to you Lord not not will be to you this

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:23 Isopsephy: 14341
ο δε στραφεις ειπεν τω πετρω υπαγε οπισω μου σατανα σκανδαλον ει εμου οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων
the (definite article) but/and [στραφεις] said to the [πετρω] [υπαγε] [οπισω] my [σατανα] [σκανδαλον] if of me that/because not [φρονεις] the of the of God but the of the of men

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:24 Isopsephy: 14553
τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι
then the (definite article) Jesus said to the [μαθηταις] his/of him if who/what [θελει] [οπισω] my [ελθειν] [απαρνησασθω] himself and [αρατω] the [σταυρον] his/of him and [ακολουθειτω] to me

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:25 Isopsephy: 12283
ος γαρ εαν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην
who/which for if [θελη] the [ψυχην] his/of him [σωσαι] [απολεσει] her who/which [δ] if/would [απολεση] the [ψυχην] his/of him [ενεκεν] of me [ευρησει] her

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:26 Isopsephy: 15960
τι γαρ ωφεληθησεται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση την δε ψυχην αυτου ζημιωθη η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
what for [ωφεληθησεται] man/person if the [κοσμον] [ολον] [κερδηση] the but/and [ψυχην] his/of him [ζημιωθη] the/or what [δωσει] man/person [ανταλλαγμα] of the [ψυχης] his/of him

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:27 Isopsephy: 16294
μελλει γαρ ο υιος του ανθρωπου ερχεσθαι εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων αυτου και τοτε αποδωσει εκαστω κατα την πραξιν αυτου
[μελλει] for the (definite article) son of the of man [ερχεσθαι] in to the [δοξη] of the of father his/of him with/after of the [αγγελων] his/of him and then [αποδωσει] [εκαστω] according to the [πραξιν] his/of him

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.
Matthew 16:28 Isopsephy: 18977
αμην λεγω υμιν οτι εισιν τινες των ωδε εστωτων οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν τη βασιλεια αυτου
amen/truly I say to you that/because are some of the [ωδε] [εστωτων] [οιτινες] not not [γευσωνται] [θανατου] until if/would [ιδωσιν] the son of the of man [ερχομενον] in to the kingdom his/of him

Translation Note

Word-by-word translation from Greek lexicon. Words in [brackets] lack dictionary entries.