Tell the Israelites to turn back and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, before Baal-zephon; you shall encamp facing it, by the sea.
Word-by-Word Analysis
דבר
206
אלבני
93
ישראל
541
וישבו
324
ויחנו
80
לפני
170
פי
90
החירת
623
בין
62
מגדל
77
ובין
68
הים
55
לפני
170
בעל
102
צפן
220
נכחו
84
תחנו
464
עלהים
155
Exodus 14:3
Gematria: 2364
ואמרפרעהלבניישראלנבכיםהםבארץסגרעליהםהמדבר
Pharaoh will say of the Israelites, “They are astray in the land; the wilderness has closed in on them.”
Then I will stiffen Pharaoh’s heart and he will pursue them, that I may gain glory through Pharaoh and all his host; and the Egyptians shall know that I am יהוה. And they did so.
When the king of Egypt was told that the people had fled, Pharaoh and his courtiers had a change of heart about the people and said, “What is this we have done, releasing Israel from our service?”
Word-by-Word Analysis
ויגד
23
למלך
120
מצרים
380
כי
30
ברח
210
העם
115
ויהפך
121
לבב
34
פרעה
355
ועבדיו
98
אלהעם
146
ויאמרו
263
מהזאת
453
עשינו
436
כישלחנו
424
אתישראל
942
מעבדנו
172
Exodus 14:6
Gematria: 1683
ויאסראתרכבוואתעמולקחעמו
He ordered ordered See note at Gen. 46.29. his chariot and took his force with him;
Word-by-Word Analysis
ויאסר
277
אתרכבו
629
ואתעמו
523
לקח
138
עמו
116
Exodus 14:7
Gematria: 3099
ויקחששמאותרכבבחורוכלרכבמצריםושלשםעלכלו
he took six hundred of his picked chariots, and the rest of the chariots of Egypt, with officers officers Heb. shalish; originally “third man on royal chariot”; hence “adjutant,” “officer.” in all of them.
the Egyptians gave chase to them, and all the chariot horses of Pharaoh, his riders, and his warriors overtook them encamped by the sea, near Pi-hahiroth, before Baal-zephon.
And they said to Moses, “Was it for want of graves in Egypt that you brought us to die in the wilderness? What have you done to us, taking us out of Egypt?
Is this not the very thing we told you in Egypt, saying, ‘Let us be, and we will serve the Egyptians, for it is better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness’?”
But Moses said to the people, “Have no fear! Stand by, and witness the deliverance which יהוה will work for you today; for the Egyptians whom you see today you will never see again.
Word-by-Word Analysis
ויאמר
257
משה
345
אלהעם
146
אלתיראו
648
התיצבו
513
וראו
213
אתישועת
1187
יהוה
26
אשריעשה
886
לכם
90
היום
61
כי
30
אשר
501
ראיתם
651
אתמצרים
781
היום
61
לא
31
תספו
546
לראתם
671
עוד
80
עדעולם
220
Exodus 14:14
Gematria: 1695
יהוהילחםלכםואתםתחרשוןפ
יהוה will battle for you; you hold your peace!”
Word-by-Word Analysis
יהוה
26
ילחם
88
לכם
90
ואתם
447
תחרשוןפ
1044
Exodus 14:15
Gematria: 2397
ויאמריהוהאלמשהמהתצעקאלידבראלבניישראלויסעו
Then יהוה said to Moses, “Why do you cry out to Me? Tell the Israelites to go forward.
And I will stiffen the hearts of the Egyptians so that they go in after them; and I will gain glory through Pharaoh and all his warriors, his chariots, and his riders.
Word-by-Word Analysis
ואני
67
הנני
115
מחזק
155
אתלב
433
מצרים
380
ויבאו
25
אחריהם
264
ואכבדה
38
בפרעה
357
ובכלחילו
112
ברכבו
230
ובפרשיו
604
Exodus 14:18
Gematria: 1827
וידעומצריםכיאנייהוהבהכבדיבפרעהברכבוובפרשיו
Let the Egyptians know that I am יהוה, when I gain glory through Pharaoh, his chariots, and his riders.”
The messenger of God, who had been going ahead of the Israelite army, now moved and followed behind them; and the pillar of cloud shifted from in front of them and took up a place behind them,
and it came between the army of the Egyptians and the army of Israel. Thus there was the cloud with the darkness, and it cast a spell upon .” the night, so that the one could not come near the other all through the night.
Translation Notes
*and it cast a spell upon From root ’-r-r, “cast a spell” or “curse.” — Others “and it lit up
Then Moses held out his arm over the sea and יהוה drove back the sea with a strong east wind all that night, and turned the sea into dry ground. The waters were split,
[God] locked .” the wheels of their chariots so that they moved forward with difficulty. And the Egyptians said, “Let us flee from the Israelites, for יהוה is fighting for them against Egypt.”
Translation Notes
*locked From root ’-s-r, with several ancient versions. — Others “took off
Then יהוה said to Moses, “Hold out your arm over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians and upon their chariots and upon their riders.”
Moses held out his arm over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal state, and the Egyptians fled at its approach. But יהוה hurled the Egyptians into the sea.
And when Israel saw the wondrous power which יהוה had wielded against the Egyptians, the people feared יהוה; they had faith in יהוה and in God’s servant Moses.