Exodus 3:7
Gematria: 6124
ויאמר יהוה ראה ראיתי אתעני עמי אשר במצרים ואתצעקתם שמעתי מפני נגשיו כי ידעתי אתמכאביו
And said the proper name of the god of israel; the tetragrammaton see head, top, beginning strength, power, leader hand, arm, deed mark, sign, cross of with me which in, with, by egypt that time of from face of come near given that time of like i.and~he~will~SAY(V) YHWH SEE(V) I~SEE(V) AT AFFLICTION PEOPLE~me WHICH in~AND.EGYPT and~AT CRY~them I~HEAR(V) from~FACE~s DRIVE(V)~ing(p)~him GIVEN.THAT I~KNOW(V) AT SORROW~s~himAnd יהוה continued, “I have marked well the plight of My people in Egypt and have heeded their outcry because of their taskmasters; yes, I am mindful of their sufferings.
Exodus 3:8
Gematria: 4969
וארד להצילו מיד מצרים ולהעלתו מןהארץ ההוא אלארץ טובה ורחבה אלארץ זבת חלב ודבש אלמקום הכנעני והחתי והאמרי והפרזי והחוי והיבוסי
And egypt kind the land that (m.) these land and these land weapon, and to a place the and the the hittite and the and the and the he will came.and~I~will~GO.DOWN(V) to~DELIVER(V)~him from~HAND MTSRYT and~to~GO.UP(V)~him FROM the~LAND the~HE TOWARD LAND FUNCTIONAL and~WIDE TOWARD LAND ISSUE(V)~ing(fs) MILK and~HONEY TOWARD PLACE the~LOWER and~the~THE.HITTITE and~the~AND.AMORITES and~the~AND.THE.PEASANT and~the~AND.DECLARE and~the~AND.THE.JEBUSITEI have come down to rescue them from the Egyptians and to bring them out of that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey, the region of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
Exodus 3:9
Gematria: 4557
ועתה הנה צעקת בניישראל באה אלי וגםראיתי אתהלחץ אשר מצרים לחצים אתם
Now behold to me also head, top, beginning strength, power, leader hand, arm, deed mark, sign, cross of which egypt to them.and~NOW BEHOLD CRY SON~s YISRA'EL she~did~COME(V) TOWARD~me and~ALSO I~SEE(V) AT the~OPPRESSION WHICH MTSRYT SQUEEZE(V)~ing(p) AT~themNow the cry of the Israelites has reached Me; moreover, I have seen how the Egyptians oppress them.
Exodus 3:10
Gematria: 2939
ועתה לכה ואשלחך אלפרעה והוצא אתעמי בניישראל ממצרים
Now to thus/so these pharaoh and the and side with me from egypt.and~NOW WALK(V) and~I~will~SEND(V)~you TOWARD PHARAOH and~GO.OUT(V) AT PEOPLE~me SON~s YISRA'EL from~AND.EGYPTCome, therefore, I will send you to Pharaoh, and you shall free My people, the Israelites, from Egypt.”
Exodus 3:11
Gematria: 2890
ויאמר משה אלהאלהים מי אנכי כי אלך אלפרעה וכי אוציא אתבני ישראל ממצרים
And said moses - drawing out (of water) these power who i given that these pharaoh and given that he from egypt.and~he~will~SAY(V) MOSHEH TOWARD the~POWER~s WHO I GIVEN.THAT I~will~WALK(V) TOWARD PHARAOH and~GIVEN.THAT I~will~GO.OUT(V) AT SON~s YISRA'EL from~AND.EGYPTBut Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and free the Israelites from Egypt?”
Exodus 3:12
Gematria: 4218
ויאמר כיאהיה עמך וזהלך האות כי אנכי שלחתיך בהוציאך אתהעם ממצרים תעבדון אתהאלהים על ההר הזה
And said with you this walk given that i that to fence people from egypt power above the this.and~he~will~SAY(V) GIVEN.THAT I~will~EXIST(V) WITH~you(f) and~THIS ? the~MARK GIVEN.THAT I I~SEND(V)~you in~GO.OUT(V)~you AT the~PEOPLE from~AND.EGYPT you(mp)~will~SERVE(V) AT the~POWER~s UPON the~HILL the~THISAnd [God] said, “I will be with you; that shall be your sign that it was I who sent you. And when you have freed the people from Egypt, you shall worship God at this mountain.”
Exodus 3:13
Gematria: 4304
ויאמר משה אלהאלהים הנה אנכי בא אלבני ישראל ואמרתי להם אלהי אבותיכם שלחני אליכם ואמרולי מהשמו מה אמר אלהם
And said moses - drawing out (of water) these power behold i come he and strength, power, leader water, sea, waves head, top, beginning mark, sign, cross of to them (m.) these of that to send and said and from the what said these.and~he~will~SAY(V) MOSHEH TOWARD the~POWER~s BEHOLD I COME(V)~ing TOWARD SON~s YISRA'EL and~I~will~SAY(V) TO.THEY~them POWER~s FATHER~s~you(mp) SEND(V)~me TOWARD~you(mp) and~they~will~SAY(V) ? WATER TITLE~him WATER I~will~SAY(V) TOWARD~themMoses said to God, “When I come to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers’ [house] has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is [God’s] name?’ what shall I say to them?”
Exodus 3:14
Gematria: 3338
ויאמר אלהים אלמשה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלחני אליכם
And said Elohiym these moses - drawing out (of water) which and said thus/so to he that to send.and~he~will~SAY(V) POWER~s TOWARD MOSHEH I~will~EXIST(V) WHICH I~will~EXIST(V) and~he~will~SAY(V) SO you~will~SAY(V) to~SON~s YISRA'EL I~will~EXIST(V) SEND(V)~me TOWARD~you(mp)And God said to Moses, “Ehyeh-Asher-Ehyeh,” Ehyeh-Asher-Ehyeh Meaning of Heb. uncertain; variously translated: “I Am That I Am”; “I Am Who I Am”; “I Will Be What I Will Be”; etc. continuing, “Thus shall you say to the Israelites, ‘Ehyeh .” sent me to you.’”
Cross-ReferencesI AM - Divine Name
- John 8:58— Before Abraham was, I AM
- Revelation 1:8— I am Alpha and Omega
- Isaiah 43:11— I, even I, am the LORD
- Hebrews 13:8— Jesus Christ the same yesterday
Exodus 3:15
Gematria: 5150
ויאמר עוד אלהים אלמשה כהתאמר אלבני ישראל יהוה אלהי אבתיכם אלהי אברהם אלהי יצחק ואלהי יעקב שלחני אליכם זהשמי לעלם וזה זכרי לדר דר
And said again Elohiym these moses - drawing out (of water) like the mark he the proper name of the god of israel; the tetragrammaton these of these of father of a multitude these of yits'hhaq and these of ya'aqov that to send weapon, this weapon, to.and~he~will~SAY(V) AGAIN POWER~s TOWARD MOSHEH SO you~will~SAY(V) TOWARD SON~s YISRA'EL YHWH POWER~s FATHER~s~you(mp) POWER~s AVRAHAM POWER~s YITS'HHAQ and~POWER~s YA'AQOV SEND(V)~me TOWARD~you(mp) THIS TITLE~me to~ANCIENT and~THIS MALE~me to~BALL BALLAnd God said further to Moses, “Thus shall you speak to the Israelites: יהוה, יהוה This name (y-h-w-h; traditionally read Adonai “the Lord”) is here associated with the verb hayah “to be.” the God of your fathers’ [house]—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—has sent me to you:This shall be My name forever,This My appellation for all eternity.
Exodus 3:16
Gematria: 6741
לך ואספת אתזקני ישראל ואמרת אלהם יהוה אלהי אבתיכם נראה אלי אלהי אברהם יצחק ויעקב לאמר פקד פקדתי אתכם ואתהעשוי לכם במצרים
Walk weapon, he and these the proper name of the god of israel; the tetragrammaton these of to me these of father of a multitude yits'hhaq and ya'aqov saying oversee mouth, speak, blow sun, horizon, circle door, pathway, entrance mark, sign, cross of plow-point and the eye, see, watch teeth, fire, consume nail, peg, hook of to you (m.pl.) in, with, by egypt.WALK(V) and~you~will~GATHER(V) AT BEARD YISRA'EL and~you~will~SAY(V) TOWARD~them YHWH POWER~s FATHER~s~you(mp) SEE(V) TOWARD~me POWER~s AVRAHAM YITS'HHAQ and~YA'AQOV to~SAY(V) OVERSEE(V) I~OVERSEE(V) AT~you(mp) and~AT the~DO(V)~ed TO.YOU~you(mp) in~AND.EGYPT“Go and assemble the elders of Israel and say to them: יהוה, the God of your fathers’ [house]—the God of Abraham, Isaac, and Jacob—has appeared to me and said, ‘I have taken note of you and of what is being done to you in Egypt,
Exodus 3:17
Gematria: 4107
ואמר אעלה אתכם מעני מצרים אלארץ הכנעני והחתי והאמרי והפרזי והחוי והיבוסי אלארץ זבת חלב ודבש
And said plow-point egypt these land the and the the hittite and the and the and the he will came these land weapon, and.and~I~will~SAY(V) I~will~GO.UP(V) AT~you(mp) from~AFFLICTION AND.EGYPT TOWARD LAND the~LOWER and~the~THE.HITTITE and~the~AND.AMORITES and~the~AND.THE.PEASANT and~the~AND.DECLARE and~the~AND.THE.JEBUSITE TOWARD LAND ISSUE(V)~ing(fs) MILK and~HONEYand I have declared: I will take you out of the misery of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, to a land flowing with milk and honey.’